Traduzione - Turco-Francese - yedi kat eller yakInIm olduStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Scrittura-libera Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | yedi kat eller yakInIm oldu | | Lingua originale: Turco
Yedi kat eller yakınım oldu! | | Bonjour!
ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie? Merci bcp..!! |
|
| cela signifie que des septuplés ... | TraduzioneFrancese Tradotto da ebrucan | Lingua di destinazione: Francese
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis |
|
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 26 Settembre 2008 18:12
Ultimi messaggi | | | | | 25 Settembre 2008 17:19 | | kfetoNumero di messaggi: 953 | bonjour ebrucan
le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'
"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?
| | | 25 Settembre 2008 17:21 | | | Bonsoir kfeto
"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"? | | | 25 Settembre 2008 18:29 | | | Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis. | | | 26 Settembre 2008 16:35 | | kfetoNumero di messaggi: 953 | | | | 26 Settembre 2008 17:36 | | | merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai! |
|
|