Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - yedi kat eller yakInIm oldu

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
yedi kat eller yakInIm oldu
Text
Enviat per Grow up
Idioma orígen: Turc

Yedi kat eller yakınım oldu!
Notes sobre la traducció
Bonjour!

ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!

Títol
cela signifie que des septuplés ...
Traducció
Francès

Traduït per ebrucan
Idioma destí: Francès

Des septuplés étrangers sont devenus mes amis
Darrera validació o edició per Francky5591 - 26 Setembre 2008 18:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Setembre 2008 17:19

kfeto
Nombre de missatges: 953
bonjour ebrucan

le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'

"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?

25 Setembre 2008 17:21

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonsoir kfeto

"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"?

25 Setembre 2008 18:29

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis.

26 Setembre 2008 16:35

kfeto
Nombre de missatges: 953
merci turkishmiss

26 Setembre 2008 17:36

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai!