Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - yedi kat eller yakInIm oldu

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
yedi kat eller yakInIm oldu
Texto
Propuesto por Grow up
Idioma de origen: Turco

Yedi kat eller yakınım oldu!
Nota acerca de la traducción
Bonjour!

ceci est un pseudonyme sur msn qu'est-ce que cela signifie?
Merci bcp..!!

Título
cela signifie que des septuplés ...
Traducción
Francés

Traducido por ebrucan
Idioma de destino: Francés

Des septuplés étrangers sont devenus mes amis
Última validación o corrección por Francky5591 - 26 Septiembre 2008 18:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Septiembre 2008 17:19

kfeto
Cantidad de envíos: 953
bonjour ebrucan

le but est de faire une traduction du texte
tu peux écrire une explication comme commentaire'

"des étrangers septuples sont devenus mes amis"?

25 Septiembre 2008 17:21

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonsoir kfeto

"étrangers septuples"? Ne serait-ce pas plutôt "septuagénaires"?

25 Septiembre 2008 18:29

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Non Francky, il s'agit bien de septuple je pense qu'on dirait plutôt :
Des septuplés étrangers sont devenus mes amis.

26 Septiembre 2008 16:35

kfeto
Cantidad de envíos: 953
merci turkishmiss

26 Septiembre 2008 17:36

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
merci Miss!
:o wow, septuplés! Plus rares que les septuagénaires, il est vrai!