Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Hiszpański - En liten bit choklad gör vÃ¥ra vackra dagar ännu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiHiszpański

Tytuł
En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...
Tekst
Wprowadzone przez Glassbåt
Język źródłowy: Szwedzki

En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu mysigare.

Tytuł
Un pedacito de chocolate
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Hiszpański

Un pedacito de chocolate hace que nuestros hermosos días sean aún más acogedores.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez guilon - 9 Czerwiec 2008 18:28





Ostatni Post

Autor
Post

8 Czerwiec 2008 19:48

Edysnow
Liczba postów: 9
Un poco de chocolate hace que nuestros días sean aún más agradables

9 Czerwiec 2008 08:19

guilon
Liczba postów: 1549
Lilian, what do you think about Edysnow's suggestion?

9 Czerwiec 2008 15:47

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola Guilon,

El uso de "mysigare" (acogedores) un adjetivo diferente de lo que debía haber sido usado normalmente, me hizo pensar que había una intención para ello.
Lo natural hubiera sido usar "trevlig" o "angenäm" para traducir como "agradable".

Prefiero que quede como está, aunque suene un poco raro para nosotros, creo que es el sentido de "calor" que la frase quiere pasar.

¿Qué te parece?