Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Испански - En liten bit choklad gör vÃ¥ra vackra dagar ännu...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishИспански

Заглавие
En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...
Текст
Предоставено от GlassbÃ¥t
Език, от който се превежда: Swedish

En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu mysigare.

Заглавие
Un pedacito de chocolate
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

Un pedacito de chocolate hace que nuestros hermosos días sean aún más acogedores.
За последен път се одобри от guilon - 9 Юни 2008 18:28





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Юни 2008 19:48

Edysnow
Общо мнения: 9
Un poco de chocolate hace que nuestros días sean aún más agradables

9 Юни 2008 08:19

guilon
Общо мнения: 1549
Lilian, what do you think about Edysnow's suggestion?

9 Юни 2008 15:47

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola Guilon,

El uso de "mysigare" (acogedores) un adjetivo diferente de lo que debía haber sido usado normalmente, me hizo pensar que había una intención para ello.
Lo natural hubiera sido usar "trevlig" o "angenäm" para traducir como "agradable".

Prefiero que quede como está, aunque suene un poco raro para nosotros, creo que es el sentido de "calor" que la frase quiere pasar.

¿Qué te parece?