Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Titolo
En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...
Teksto
Submetigx per Glassbåt
Font-lingvo: Sveda

En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu mysigare.

Titolo
Un pedacito de chocolate
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Un pedacito de chocolate hace que nuestros hermosos días sean aún más acogedores.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 9 Junio 2008 18:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Junio 2008 19:48

Edysnow
Nombro da afiŝoj: 9
Un poco de chocolate hace que nuestros días sean aún más agradables

9 Junio 2008 08:19

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Lilian, what do you think about Edysnow's suggestion?

9 Junio 2008 15:47

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola Guilon,

El uso de "mysigare" (acogedores) un adjetivo diferente de lo que debía haber sido usado normalmente, me hizo pensar que había una intención para ello.
Lo natural hubiera sido usar "trevlig" o "angenäm" para traducir como "agradable".

Prefiero que quede como está, aunque suene un poco raro para nosotros, creo que es el sentido de "calor" que la frase quiere pasar.

¿Qué te parece?