Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Spagnolo - En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseSpagnolo

Titolo
En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...
Testo
Aggiunto da Glassbåt
Lingua originale: Svedese

En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu mysigare.

Titolo
Un pedacito de chocolate
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo

Un pedacito de chocolate hace que nuestros hermosos días sean aún más acogedores.
Ultima convalida o modifica di guilon - 9 Giugno 2008 18:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Giugno 2008 19:48

Edysnow
Numero di messaggi: 9
Un poco de chocolate hace que nuestros días sean aún más agradables

9 Giugno 2008 08:19

guilon
Numero di messaggi: 1549
Lilian, what do you think about Edysnow's suggestion?

9 Giugno 2008 15:47

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola Guilon,

El uso de "mysigare" (acogedores) un adjetivo diferente de lo que debía haber sido usado normalmente, me hizo pensar que había una intención para ello.
Lo natural hubiera sido usar "trevlig" o "angenäm" para traducir como "agradable".

Prefiero que quede como está, aunque suene un poco raro para nosotros, creo que es el sentido de "calor" que la frase quiere pasar.

¿Qué te parece?