Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - En liten bit choklad gör vÃ¥ra vackra dagar ännu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

제목
En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...
본문
GlassbÃ¥t에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu mysigare.

제목
Un pedacito de chocolate
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Un pedacito de chocolate hace que nuestros hermosos días sean aún más acogedores.
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 9일 18:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 8일 19:48

Edysnow
게시물 갯수: 9
Un poco de chocolate hace que nuestros días sean aún más agradables

2008년 6월 9일 08:19

guilon
게시물 갯수: 1549
Lilian, what do you think about Edysnow's suggestion?

2008년 6월 9일 15:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Guilon,

El uso de "mysigare" (acogedores) un adjetivo diferente de lo que debía haber sido usado normalmente, me hizo pensar que había una intención para ello.
Lo natural hubiera sido usar "trevlig" o "angenäm" para traducir como "agradable".

Prefiero que quede como está, aunque suene un poco raro para nosotros, creo que es el sentido de "calor" que la frase quiere pasar.

¿Qué te parece?