Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Ispanų - En liten bit choklad gör vÃ¥ra vackra dagar ännu...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųIspanų

Pavadinimas
En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...
Tekstas
Pateikta Glassbåt
Originalo kalba: Švedų

En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu mysigare.

Pavadinimas
Un pedacito de chocolate
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Un pedacito de chocolate hace que nuestros hermosos días sean aún más acogedores.
Validated by guilon - 9 birželis 2008 18:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 birželis 2008 19:48

Edysnow
Žinučių kiekis: 9
Un poco de chocolate hace que nuestros días sean aún más agradables

9 birželis 2008 08:19

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Lilian, what do you think about Edysnow's suggestion?

9 birželis 2008 15:47

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola Guilon,

El uso de "mysigare" (acogedores) un adjetivo diferente de lo que debía haber sido usado normalmente, me hizo pensar que había una intención para ello.
Lo natural hubiera sido usar "trevlig" o "angenäm" para traducir como "agradable".

Prefiero que quede como está, aunque suene un poco raro para nosotros, creo que es el sentido de "calor" que la frase quiere pasar.

¿Qué te parece?