Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Испанский - En liten bit choklad gör vÃ¥ra vackra dagar ännu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанский

Статус
En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...
Tекст
Добавлено GlassbÃ¥t
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu mysigare.

Статус
Un pedacito de chocolate
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Un pedacito de chocolate hace que nuestros hermosos días sean aún más acogedores.
Последнее изменение было внесено пользователем guilon - 9 Июнь 2008 18:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Июнь 2008 19:48

Edysnow
Кол-во сообщений: 9
Un poco de chocolate hace que nuestros días sean aún más agradables

9 Июнь 2008 08:19

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Lilian, what do you think about Edysnow's suggestion?

9 Июнь 2008 15:47

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola Guilon,

El uso de "mysigare" (acogedores) un adjetivo diferente de lo que debía haber sido usado normalmente, me hizo pensar que había una intención para ello.
Lo natural hubiera sido usar "trevlig" o "angenäm" para traducir como "agradable".

Prefiero que quede como está, aunque suene un poco raro para nosotros, creo que es el sentido de "calor" que la frase quiere pasar.

¿Qué te parece?