Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Spanski - En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiSpanski

Natpis
En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...
Tekst
Podnet od Glassbåt
Izvorni jezik: Svedski

En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu mysigare.

Natpis
Un pedacito de chocolate
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

Un pedacito de chocolate hace que nuestros hermosos días sean aún más acogedores.
Poslednja provera i obrada od guilon - 9 Juni 2008 18:28





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Juni 2008 19:48

Edysnow
Broj poruka: 9
Un poco de chocolate hace que nuestros días sean aún más agradables

9 Juni 2008 08:19

guilon
Broj poruka: 1549
Lilian, what do you think about Edysnow's suggestion?

9 Juni 2008 15:47

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Guilon,

El uso de "mysigare" (acogedores) un adjetivo diferente de lo que debía haber sido usado normalmente, me hizo pensar que había una intención para ello.
Lo natural hubiera sido usar "trevlig" o "angenäm" para traducir como "agradable".

Prefiero que quede como está, aunque suene un poco raro para nosotros, creo que es el sentido de "calor" que la frase quiere pasar.

¿Qué te parece?