Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Spaans - En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsSpaans

Titel
En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu...
Tekst
Opgestuurd door Glassbåt
Uitgangs-taal: Zweeds

En liten bit choklad gör våra vackra dagar ännu mysigare.

Titel
Un pedacito de chocolate
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Un pedacito de chocolate hace que nuestros hermosos días sean aún más acogedores.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 9 juni 2008 18:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 juni 2008 19:48

Edysnow
Aantal berichten: 9
Un poco de chocolate hace que nuestros días sean aún más agradables

9 juni 2008 08:19

guilon
Aantal berichten: 1549
Lilian, what do you think about Edysnow's suggestion?

9 juni 2008 15:47

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola Guilon,

El uso de "mysigare" (acogedores) un adjetivo diferente de lo que debía haber sido usado normalmente, me hizo pensar que había una intención para ello.
Lo natural hubiera sido usar "trevlig" o "angenäm" para traducir como "agradable".

Prefiero que quede como está, aunque suene un poco raro para nosotros, creo que es el sentido de "calor" que la frase quiere pasar.

¿Qué te parece?