Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...
Tekst
Wprowadzone przez whitee
Język źródłowy: Turecki

Kuran, bize Allah tarafından peygamber aracılığıyla gönderilmiştir.Yazılanların hepsi gerçektir.

Tytuł
The Koran was sent to us by God through the prophet
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez buketnur
Język docelowy: Angielski

The Koran was sent to us by God through the prophet. All of the things that are written in it are true.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Lipiec 2008 02:10





Ostatni Post

Autor
Post

25 Lipiec 2008 13:12

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi buketnur,

The syntax in the first sentence is weird.
Would you work it a little more?

25 Lipiec 2008 18:12

buketnur
Liczba postów: 266
I changed it, is it good now?

25 Lipiec 2008 18:29

lilian canale
Liczba postów: 14972
buketnur,
let's make something clear.
The prophet was the one who gave us the Koran that God sent. Is that right?

In that case, the line should read:
"The Koran was sent to us by God, through the prophet."

25 Lipiec 2008 19:37

buketnur
Liczba postów: 266
yes Lilian, I thought to use through, but I couln't know it is right here. Thanks

25 Lipiec 2008 23:17

kfeto
Liczba postów: 953
no 'in the Koran' in second sentence