Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...
Text
Enviat per whitee
Idioma orígen: Turc

Kuran, bize Allah tarafından peygamber aracılığıyla gönderilmiştir.Yazılanların hepsi gerçektir.

Títol
The Koran was sent to us by God through the prophet
Traducció
Anglès

Traduït per buketnur
Idioma destí: Anglès

The Koran was sent to us by God through the prophet. All of the things that are written in it are true.
Darrera validació o edició per lilian canale - 27 Juliol 2008 02:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Juliol 2008 13:12

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi buketnur,

The syntax in the first sentence is weird.
Would you work it a little more?

25 Juliol 2008 18:12

buketnur
Nombre de missatges: 266
I changed it, is it good now?

25 Juliol 2008 18:29

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
buketnur,
let's make something clear.
The prophet was the one who gave us the Koran that God sent. Is that right?

In that case, the line should read:
"The Koran was sent to us by God, through the prophet."

25 Juliol 2008 19:37

buketnur
Nombre de missatges: 266
yes Lilian, I thought to use through, but I couln't know it is right here. Thanks

25 Juliol 2008 23:17

kfeto
Nombre de missatges: 953
no 'in the Koran' in second sentence