Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από whitee
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Kuran, bize Allah tarafından peygamber aracılığıyla gönderilmiştir.Yazılanların hepsi gerçektir.

τίτλος
The Koran was sent to us by God through the prophet
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από buketnur
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The Koran was sent to us by God through the prophet. All of the things that are written in it are true.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Ιούλιος 2008 02:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Ιούλιος 2008 13:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi buketnur,

The syntax in the first sentence is weird.
Would you work it a little more?

25 Ιούλιος 2008 18:12

buketnur
Αριθμός μηνυμάτων: 266
I changed it, is it good now?

25 Ιούλιος 2008 18:29

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
buketnur,
let's make something clear.
The prophet was the one who gave us the Koran that God sent. Is that right?

In that case, the line should read:
"The Koran was sent to us by God, through the prophet."

25 Ιούλιος 2008 19:37

buketnur
Αριθμός μηνυμάτων: 266
yes Lilian, I thought to use through, but I couln't know it is right here. Thanks

25 Ιούλιος 2008 23:17

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
no 'in the Koran' in second sentence