Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...
Texto
Enviado por whitee
Língua de origem: Turco

Kuran, bize Allah tarafından peygamber aracılığıyla gönderilmiştir.Yazılanların hepsi gerçektir.

Título
The Koran was sent to us by God through the prophet
Tradução
Inglês

Traduzido por buketnur
Língua alvo: Inglês

The Koran was sent to us by God through the prophet. All of the things that are written in it are true.
Última validação ou edição por lilian canale - 27 Julho 2008 02:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Julho 2008 13:12

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi buketnur,

The syntax in the first sentence is weird.
Would you work it a little more?

25 Julho 2008 18:12

buketnur
Número de mensagens: 266
I changed it, is it good now?

25 Julho 2008 18:29

lilian canale
Número de mensagens: 14972
buketnur,
let's make something clear.
The prophet was the one who gave us the Koran that God sent. Is that right?

In that case, the line should read:
"The Koran was sent to us by God, through the prophet."

25 Julho 2008 19:37

buketnur
Número de mensagens: 266
yes Lilian, I thought to use through, but I couln't know it is right here. Thanks

25 Julho 2008 23:17

kfeto
Número de mensagens: 953
no 'in the Koran' in second sentence