Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - eÄŸer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...
Tekst
Wprowadzone przez dill
Język źródłowy: Turecki

eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti kullanılıyor.

Tytuł
If people are not careful...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ayshem
Język docelowy: Angielski

If people are not careful, others might take advantage of their good will.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 9 Wrzesień 2008 04:30





Ostatni Post

Autor
Post

6 Wrzesień 2008 17:21

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Ayshem,

I can't understand this line.
Could you explain it with different words, please?

7 Wrzesień 2008 17:18

ayshem
Liczba postów: 35
Hi lilian,
ok I will try to explain. The sentence means "if the people aren't careful, their good faith/will is going to be used/misued/abused.

7 Wrzesień 2008 17:24

lilian canale
Liczba postów: 14972
I see...

I guess the clearest way to express that in English would be:

"If people are not careful, others might take advantage of their good will"

What do you think? Does that convey the original?

8 Wrzesień 2008 10:48

ayshem
Liczba postów: 35
Yes, exactly..this one is better lilian. I like it.) you can change the sentence. Thanks.)