Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...
Teksto
Submetigx per dill
Font-lingvo: Turka

eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti kullanılıyor.

Titolo
If people are not careful...
Traduko
Angla

Tradukita per ayshem
Cel-lingvo: Angla

If people are not careful, others might take advantage of their good will.

Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Septembro 2008 04:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Septembro 2008 17:21

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Ayshem,

I can't understand this line.
Could you explain it with different words, please?

7 Septembro 2008 17:18

ayshem
Nombro da afiŝoj: 35
Hi lilian,
ok I will try to explain. The sentence means "if the people aren't careful, their good faith/will is going to be used/misued/abused.

7 Septembro 2008 17:24

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I see...

I guess the clearest way to express that in English would be:

"If people are not careful, others might take advantage of their good will"

What do you think? Does that convey the original?

8 Septembro 2008 10:48

ayshem
Nombro da afiŝoj: 35
Yes, exactly..this one is better lilian. I like it.) you can change the sentence. Thanks.)