Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - eÄŸer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...
テキスト
dill様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti kullanılıyor.

タイトル
If people are not careful...
翻訳
英語

ayshem様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If people are not careful, others might take advantage of their good will.

最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 9日 04:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 6日 17:21

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Ayshem,

I can't understand this line.
Could you explain it with different words, please?

2008年 9月 7日 17:18

ayshem
投稿数: 35
Hi lilian,
ok I will try to explain. The sentence means "if the people aren't careful, their good faith/will is going to be used/misued/abused.

2008年 9月 7日 17:24

lilian canale
投稿数: 14972
I see...

I guess the clearest way to express that in English would be:

"If people are not careful, others might take advantage of their good will"

What do you think? Does that convey the original?

2008年 9月 8日 10:48

ayshem
投稿数: 35
Yes, exactly..this one is better lilian. I like it.) you can change the sentence. Thanks.)