Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - eÄŸer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...
본문
dill에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti kullanılıyor.

제목
If people are not careful...
번역
영어

ayshem에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If people are not careful, others might take advantage of their good will.

lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 9일 04:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 6일 17:21

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Ayshem,

I can't understand this line.
Could you explain it with different words, please?

2008년 9월 7일 17:18

ayshem
게시물 갯수: 35
Hi lilian,
ok I will try to explain. The sentence means "if the people aren't careful, their good faith/will is going to be used/misued/abused.

2008년 9월 7일 17:24

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I see...

I guess the clearest way to express that in English would be:

"If people are not careful, others might take advantage of their good will"

What do you think? Does that convey the original?

2008년 9월 8일 10:48

ayshem
게시물 갯수: 35
Yes, exactly..this one is better lilian. I like it.) you can change the sentence. Thanks.)