Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - eÄŸer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...
हरफ
dillद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti kullanılıyor.

शीर्षक
If people are not careful...
अनुबाद
अंग्रेजी

ayshemद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

If people are not careful, others might take advantage of their good will.

Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 9日 04:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 6日 17:21

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Ayshem,

I can't understand this line.
Could you explain it with different words, please?

2008年 सेप्टेम्बर 7日 17:18

ayshem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 35
Hi lilian,
ok I will try to explain. The sentence means "if the people aren't careful, their good faith/will is going to be used/misued/abused.

2008年 सेप्टेम्बर 7日 17:24

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I see...

I guess the clearest way to express that in English would be:

"If people are not careful, others might take advantage of their good will"

What do you think? Does that convey the original?

2008年 सेप्टेम्बर 8日 10:48

ayshem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 35
Yes, exactly..this one is better lilian. I like it.) you can change the sentence. Thanks.)