Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - eÄŸer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...
متن
dill پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti kullanılıyor.

عنوان
If people are not careful...
ترجمه
انگلیسی

ayshem ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

If people are not careful, others might take advantage of their good will.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 سپتامبر 2008 04:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 سپتامبر 2008 17:21

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Ayshem,

I can't understand this line.
Could you explain it with different words, please?

7 سپتامبر 2008 17:18

ayshem
تعداد پیامها: 35
Hi lilian,
ok I will try to explain. The sentence means "if the people aren't careful, their good faith/will is going to be used/misued/abused.

7 سپتامبر 2008 17:24

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I see...

I guess the clearest way to express that in English would be:

"If people are not careful, others might take advantage of their good will"

What do you think? Does that convey the original?

8 سپتامبر 2008 10:48

ayshem
تعداد پیامها: 35
Yes, exactly..this one is better lilian. I like it.) you can change the sentence. Thanks.)