Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielski

Kategoria Wolne pisanie

Tytuł
Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...
Tekst
Wprowadzone przez marleyortegarosa
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Natal.

Tempo de amor e afeto!!
Tempo de reflexão
Gostaria que nesse Natal, as pessoas se amassem e se respeitassem.
Jesus Cristo nos salvou!
Deu sua vida pra nós!
Tenham um Natal Feliz!
Uwagi na temat tłumaczenia
usa

Tytuł
Christmas.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Angielski

Christmas.

Time for love and affection!!
Time for reflection
At this Christmas, I'd like people to love and respect each other.
Jesus Christ saved us!
He gave his life for us!
May you have a Merry Christmas!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Listopad 2008 16:33





Ostatni Post

Autor
Post

28 Listopad 2008 16:03

acuario
Liczba postów: 132
" May you have a merry Christmas", significa "Puede que tengas unas Feliz Navidad", no quiere decir "Que tengas una Feliz Navidad"

28 Listopad 2008 16:16

lilian canale
Liczba postów: 14972
Lo siento Acuario, pero estás confundiendo el concepto. La frase es correctísima! Es exactamente con esa estructura que expresamos un deseo "May God bless you!" (Que Dios te bendiga) "May you be happy" (Que seas feliz) etc, etc.

28 Listopad 2008 16:24

acuario
Liczba postów: 132
Gracias por la explicación Lilian