Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...
Tekstur
Framborið av marleyortegarosa
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Natal.

Tempo de amor e afeto!!
Tempo de reflexão
Gostaria que nesse Natal, as pessoas se amassem e se respeitassem.
Jesus Cristo nos salvou!
Deu sua vida pra nós!
Tenham um Natal Feliz!
Viðmerking um umsetingina
usa

Heiti
Christmas.
Umseting
Enskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Enskt

Christmas.

Time for love and affection!!
Time for reflection
At this Christmas, I'd like people to love and respect each other.
Jesus Christ saved us!
He gave his life for us!
May you have a Merry Christmas!
Góðkent av lilian canale - 27 November 2008 16:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 November 2008 16:03

acuario
Tal av boðum: 132
" May you have a merry Christmas", significa "Puede que tengas unas Feliz Navidad", no quiere decir "Que tengas una Feliz Navidad"

28 November 2008 16:16

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Lo siento Acuario, pero estás confundiendo el concepto. La frase es correctísima! Es exactamente con esa estructura que expresamos un deseo "May God bless you!" (Que Dios te bendiga) "May you be happy" (Que seas feliz) etc, etc.

28 November 2008 16:24

acuario
Tal av boðum: 132
Gracias por la explicación Lilian