Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEngleză

Categorie Scriere liberă

Titlu
Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...
Text
Înscris de marleyortegarosa
Limba sursă: Portugheză braziliană

Natal.

Tempo de amor e afeto!!
Tempo de reflexão
Gostaria que nesse Natal, as pessoas se amassem e se respeitassem.
Jesus Cristo nos salvou!
Deu sua vida pra nós!
Tenham um Natal Feliz!
Observaţii despre traducere
usa

Titlu
Christmas.
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

Christmas.

Time for love and affection!!
Time for reflection
At this Christmas, I'd like people to love and respect each other.
Jesus Christ saved us!
He gave his life for us!
May you have a Merry Christmas!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 Noiembrie 2008 16:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Noiembrie 2008 16:03

acuario
Numărul mesajelor scrise: 132
" May you have a merry Christmas", significa "Puede que tengas unas Feliz Navidad", no quiere decir "Que tengas una Feliz Navidad"

28 Noiembrie 2008 16:16

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Lo siento Acuario, pero estás confundiendo el concepto. La frase es correctísima! Es exactamente con esa estructura que expresamos un deseo "May God bless you!" (Que Dios te bendiga) "May you be happy" (Que seas feliz) etc, etc.

28 Noiembrie 2008 16:24

acuario
Numărul mesajelor scrise: 132
Gracias por la explicación Lilian