Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Английский

Категория Независимое сочинительство

Статус
Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...
Tекст
Добавлено marleyortegarosa
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Natal.

Tempo de amor e afeto!!
Tempo de reflexão
Gostaria que nesse Natal, as pessoas se amassem e se respeitassem.
Jesus Cristo nos salvou!
Deu sua vida pra nós!
Tenham um Natal Feliz!
Комментарии для переводчика
usa

Статус
Christmas.
Перевод
Английский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский

Christmas.

Time for love and affection!!
Time for reflection
At this Christmas, I'd like people to love and respect each other.
Jesus Christ saved us!
He gave his life for us!
May you have a Merry Christmas!
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 27 Ноябрь 2008 16:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Ноябрь 2008 16:03

acuario
Кол-во сообщений: 132
" May you have a merry Christmas", significa "Puede que tengas unas Feliz Navidad", no quiere decir "Que tengas una Feliz Navidad"

28 Ноябрь 2008 16:16

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Lo siento Acuario, pero estás confundiendo el concepto. La frase es correctísima! Es exactamente con esa estructura que expresamos un deseo "May God bless you!" (Que Dios te bendiga) "May you be happy" (Que seas feliz) etc, etc.

28 Ноябрь 2008 16:24

acuario
Кол-во сообщений: 132
Gracias por la explicación Lilian