Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoInglese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...
Testo
Aggiunto da marleyortegarosa
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Natal.

Tempo de amor e afeto!!
Tempo de reflexão
Gostaria que nesse Natal, as pessoas se amassem e se respeitassem.
Jesus Cristo nos salvou!
Deu sua vida pra nós!
Tenham um Natal Feliz!
Note sulla traduzione
usa

Titolo
Christmas.
Traduzione
Inglese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Inglese

Christmas.

Time for love and affection!!
Time for reflection
At this Christmas, I'd like people to love and respect each other.
Jesus Christ saved us!
He gave his life for us!
May you have a Merry Christmas!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 27 Novembre 2008 16:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Novembre 2008 16:03

acuario
Numero di messaggi: 132
" May you have a merry Christmas", significa "Puede que tengas unas Feliz Navidad", no quiere decir "Que tengas una Feliz Navidad"

28 Novembre 2008 16:16

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Lo siento Acuario, pero estás confundiendo el concepto. La frase es correctísima! Es exactamente con esa estructura que expresamos un deseo "May God bless you!" (Que Dios te bendiga) "May you be happy" (Que seas feliz) etc, etc.

28 Novembre 2008 16:24

acuario
Numero di messaggi: 132
Gracias por la explicación Lilian