Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglisht

Kategori Shkrim i lirë

Titull
Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...
Tekst
Prezantuar nga marleyortegarosa
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Natal.

Tempo de amor e afeto!!
Tempo de reflexão
Gostaria que nesse Natal, as pessoas se amassem e se respeitassem.
Jesus Cristo nos salvou!
Deu sua vida pra nós!
Tenham um Natal Feliz!
Vërejtje rreth përkthimit
usa

Titull
Christmas.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Anglisht

Christmas.

Time for love and affection!!
Time for reflection
At this Christmas, I'd like people to love and respect each other.
Jesus Christ saved us!
He gave his life for us!
May you have a Merry Christmas!
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Nëntor 2008 16:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Nëntor 2008 16:03

acuario
Numri i postimeve: 132
" May you have a merry Christmas", significa "Puede que tengas unas Feliz Navidad", no quiere decir "Que tengas una Feliz Navidad"

28 Nëntor 2008 16:16

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Lo siento Acuario, pero estás confundiendo el concepto. La frase es correctísima! Es exactamente con esa estructura que expresamos un deseo "May God bless you!" (Que Dios te bendiga) "May you be happy" (Que seas feliz) etc, etc.

28 Nëntor 2008 16:24

acuario
Numri i postimeve: 132
Gracias por la explicación Lilian