Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingereza

Category Free writing

Kichwa
Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...
Nakala
Tafsiri iliombwa na marleyortegarosa
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Natal.

Tempo de amor e afeto!!
Tempo de reflexão
Gostaria que nesse Natal, as pessoas se amassem e se respeitassem.
Jesus Cristo nos salvou!
Deu sua vida pra nós!
Tenham um Natal Feliz!
Maelezo kwa mfasiri
usa

Kichwa
Christmas.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Christmas.

Time for love and affection!!
Time for reflection
At this Christmas, I'd like people to love and respect each other.
Jesus Christ saved us!
He gave his life for us!
May you have a Merry Christmas!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 27 Novemba 2008 16:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Novemba 2008 16:03

acuario
Idadi ya ujumbe: 132
" May you have a merry Christmas", significa "Puede que tengas unas Feliz Navidad", no quiere decir "Que tengas una Feliz Navidad"

28 Novemba 2008 16:16

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Lo siento Acuario, pero estás confundiendo el concepto. La frase es correctísima! Es exactamente con esa estructura que expresamos un deseo "May God bless you!" (Que Dios te bendiga) "May you be happy" (Que seas feliz) etc, etc.

28 Novemba 2008 16:24

acuario
Idadi ya ujumbe: 132
Gracias por la explicación Lilian