Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglisch

Kategorie Freies Schreiben

Titel
Natal. Tempo de amor e afeto!! Tempo de...
Text
Übermittelt von marleyortegarosa
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Natal.

Tempo de amor e afeto!!
Tempo de reflexão
Gostaria que nesse Natal, as pessoas se amassem e se respeitassem.
Jesus Cristo nos salvou!
Deu sua vida pra nós!
Tenham um Natal Feliz!
Bemerkungen zur Übersetzung
usa

Titel
Christmas.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Englisch

Christmas.

Time for love and affection!!
Time for reflection
At this Christmas, I'd like people to love and respect each other.
Jesus Christ saved us!
He gave his life for us!
May you have a Merry Christmas!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 27 November 2008 16:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 November 2008 16:03

acuario
Anzahl der Beiträge: 132
" May you have a merry Christmas", significa "Puede que tengas unas Feliz Navidad", no quiere decir "Que tengas una Feliz Navidad"

28 November 2008 16:16

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Lo siento Acuario, pero estás confundiendo el concepto. La frase es correctísima! Es exactamente con esa estructura que expresamos un deseo "May God bless you!" (Que Dios te bendiga) "May you be happy" (Que seas feliz) etc, etc.

28 November 2008 16:24

acuario
Anzahl der Beiträge: 132
Gracias por la explicación Lilian