Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hebrajski-Angielski - יתן מכות לשכן הטמבל ×”×–×” בסוף.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
יתן מכות לשכן הטמבל הזה בסוף.
Tekst
Wprowadzone przez
aloha
Język źródłowy: Hebrajski
יתן מכות לשכן הטמבל הזה בסוף.
Tytuł
That idiot...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
libera
Język docelowy: Angielski
That idiot will end up hitting the neighbor.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 13 Grudzień 2008 22:03
Ostatni Post
Autor
Post
9 Grudzień 2008 22:45
milkman
Liczba postów: 773
I would add in the comments the other possible translation in which "he will end up hitting the idiot neighbor". You can't really tell...
10 Grudzień 2008 19:19
libera
Liczba postów: 257
I think you can tell. If the 'idiot' refers to the neighbor, then there is no subject in the sentence. Today's grammar would very likely position the subject ('that idiot') after the verb and object.
10 Grudzień 2008 19:56
milkman
Liczba postów: 773
Maybe you're right
12 Grudzień 2008 03:41
harang10392
Liczba postów: 10
the idiot is the neighbor...
I think it go like that:
"In the end he will hit that idiot neighbor"... or something like that...