Traducció - Hebreu-Anglès - יתן מכות לשכן הטמבל ×”×–×” בסוף.Estat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | יתן מכות לשכן הטמבל ×”×–×” בסוף. | | Idioma orígen: Hebreu
יתן מכות לשכן הטמבל הזה בסוף. |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per libera | Idioma destí: Anglès
That idiot will end up hitting the neighbor. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Desembre 2008 22:03
Darrer missatge | | | | | 9 Desembre 2008 22:45 | | | I would add in the comments the other possible translation in which "he will end up hitting the idiot neighbor". You can't really tell... | | | 10 Desembre 2008 19:19 | | liberaNombre de missatges: 257 | I think you can tell. If the 'idiot' refers to the neighbor, then there is no subject in the sentence. Today's grammar would very likely position the subject ('that idiot') after the verb and object. | | | 10 Desembre 2008 19:56 | | | | | | 12 Desembre 2008 03:41 | | | the idiot is the neighbor...
I think it go like that:
"In the end he will hit that idiot neighbor"... or something like that... |
|
|