Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Heprea-Englanti - יתן מכות לשכן הטמבל ×”×–×” בסוף.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
יתן מכות לשכן הטמבל הזה בסוף.
Teksti
Lähettäjä
aloha
Alkuperäinen kieli: Heprea
יתן מכות לשכן הטמבל הזה בסוף.
Otsikko
That idiot...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
libera
Kohdekieli: Englanti
That idiot will end up hitting the neighbor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 13 Joulukuu 2008 22:03
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
9 Joulukuu 2008 22:45
milkman
Viestien lukumäärä: 773
I would add in the comments the other possible translation in which "he will end up hitting the idiot neighbor". You can't really tell...
10 Joulukuu 2008 19:19
libera
Viestien lukumäärä: 257
I think you can tell. If the 'idiot' refers to the neighbor, then there is no subject in the sentence. Today's grammar would very likely position the subject ('that idiot') after the verb and object.
10 Joulukuu 2008 19:56
milkman
Viestien lukumäärä: 773
Maybe you're right
12 Joulukuu 2008 03:41
harang10392
Viestien lukumäärä: 10
the idiot is the neighbor...
I think it go like that:
"In the end he will hit that idiot neighbor"... or something like that...