Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - estou com saudades do meu amor
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
estou com saudades do meu amor
Tekst
Wprowadzone przez
kdog05ca
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
estou com saudades do meu amor
Tytuł
I miss my sweetheart
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Angielski
I miss my sweetheart
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 16 Grudzień 2008 10:53
Ostatni Post
Autor
Post
16 Grudzień 2008 10:46
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Goncin,
I think it would be better using another term of endearment instead of "love", just to avoid ambiguity. What about "sweetheart"?
16 Grudzień 2008 10:52
goncin
Liczba postów: 3706