Traducción - Portugués brasileño-Inglés - estou com saudades do meu amorEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
 Esta petición de traducción es "sólo el significado" | estou com saudades do meu amor | | Idioma de origen: Portugués brasileño
estou com saudades do meu amor |
|
| | TraducciónInglés Traducido por goncin | Idioma de destino: Inglés
I miss my sweetheart |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 16 Diciembre 2008 10:53
Último mensaje | | | | | 16 Diciembre 2008 10:46 | | | Hi Goncin,
I think it would be better using another term of endearment instead of "love", just to avoid ambiguity. What about "sweetheart"? | | | 16 Diciembre 2008 10:52 | |  goncinCantidad de envíos: 3706 | |
|
|