Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - estou com saudades do meu amor
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
estou com saudades do meu amor
Text
Enviat per
kdog05ca
Idioma orígen: Portuguès brasiler
estou com saudades do meu amor
Títol
I miss my sweetheart
Traducció
Anglès
Traduït per
goncin
Idioma destí: Anglès
I miss my sweetheart
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 16 Desembre 2008 10:53
Darrer missatge
Autor
Missatge
16 Desembre 2008 10:46
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Goncin,
I think it would be better using another term of endearment instead of "love", just to avoid ambiguity. What about "sweetheart"?
16 Desembre 2008 10:52
goncin
Nombre de missatges: 3706