Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Turecki - C&G

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiTurecki

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
C&G
Tekst
Wprowadzone przez wert_will
Język źródłowy: Hiszpański

C.& G.
superproducciones

El rey tenía una bella hija, pero la princesa tenía un problema

Érase una vez un castillo donde vivía un rey.

Todo lo que la princesa tocaba se derretía

Tytuł
C&G
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez jeyan
Język docelowy: Turecki

C&G Süper Prodüksiyonlar

Kralın güzel bir kızı vardı ama prensesin bir problemi vardı.

Bir zamanlar, bir kralın yaşadığı bir şato vardı.

Prensesin dokunduÄŸu herÅŸey erirdi.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 6 Maj 2009 20:22





Ostatni Post

Autor
Post

1 Maj 2009 20:23

44hazal44
Liczba postów: 1148
Merhaba jeyan,
Erase nedir? Eğer isimse kısaltılması gerekiyor.

6 Maj 2009 19:42

cheesecake
Liczba postów: 980
selam hazal ve jeyan, érase una vez tam olarak "once upon a time" anlamında, "bir zamanlar" veya "bir varmış bir yokmuş" şeklinde çevrilebilir.

Devamında ise bence şöyle olmalı;

"Bir zamanlar, bir kralın yaşadığı bir şato vardı.

Prensesin dokunduÄŸu herÅŸey erirdi."

6 Maj 2009 20:23

44hazal44
Liczba postów: 1148
Peki, teşekkürler cheesecake !!


6 Maj 2009 22:06

jeyan
Liczba postów: 12
teşekkürler