Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kituruki - C&G

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKituruki

Category Expression

Kichwa
C&G
Nakala
Tafsiri iliombwa na wert_will
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

C.& G.
superproducciones

El rey tenía una bella hija, pero la princesa tenía un problema

Érase una vez un castillo donde vivía un rey.

Todo lo que la princesa tocaba se derretía

Kichwa
C&G
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na jeyan
Lugha inayolengwa: Kituruki

C&G Süper Prodüksiyonlar

Kralın güzel bir kızı vardı ama prensesin bir problemi vardı.

Bir zamanlar, bir kralın yaşadığı bir şato vardı.

Prensesin dokunduÄŸu herÅŸey erirdi.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 6 Mei 2009 20:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Mei 2009 20:23

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Merhaba jeyan,
Erase nedir? Eğer isimse kısaltılması gerekiyor.

6 Mei 2009 19:42

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
selam hazal ve jeyan, érase una vez tam olarak "once upon a time" anlamında, "bir zamanlar" veya "bir varmış bir yokmuş" şeklinde çevrilebilir.

Devamında ise bence şöyle olmalı;

"Bir zamanlar, bir kralın yaşadığı bir şato vardı.

Prensesin dokunduÄŸu herÅŸey erirdi."

6 Mei 2009 20:23

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Peki, teşekkürler cheesecake !!


6 Mei 2009 22:06

jeyan
Idadi ya ujumbe: 12
teşekkürler