בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-טורקית - C&G
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
שם
C&G
טקסט
נשלח על ידי
wert_will
שפת המקור: ספרדית
C.& G.
superproducciones
El rey tenÃa una bella hija, pero la princesa tenÃa un problema
Érase una vez un castillo donde vivÃa un rey.
Todo lo que la princesa tocaba se derretÃa
שם
C&G
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
jeyan
שפת המטרה: טורקית
C&G Süper Prodüksiyonlar
Kralın güzel bir kızı vardı ama prensesin bir problemi vardı.
Bir zamanlar, bir kralın yaşadığı bir şato vardı.
Prensesin dokunduÄŸu herÅŸey erirdi.
אושר לאחרונה ע"י
44hazal44
- 6 מאי 2009 20:22
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
1 מאי 2009 20:23
44hazal44
מספר הודעות: 1148
Merhaba jeyan,
Erase nedir? Eğer isimse kısaltılması gerekiyor.
6 מאי 2009 19:42
cheesecake
מספר הודעות: 980
selam hazal ve jeyan, érase una vez tam olarak "once upon a time" anlamında, "bir zamanlar" veya "bir varmış bir yokmuş" şeklinde çevrilebilir.
Devamında ise bence şöyle olmalı;
"Bir zamanlar, bir kralın yaşadığı bir şato vardı.
Prensesin dokunduÄŸu herÅŸey erirdi."
6 מאי 2009 20:23
44hazal44
מספר הודעות: 1148
Peki, teşekkürler cheesecake !!
6 מאי 2009 22:06
jeyan
מספר הודעות: 12
teşekkürler