Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - C&G

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीतुर्केली

Category Expression

शीर्षक
C&G
हरफ
wert_willद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

C.& G.
superproducciones

El rey tenía una bella hija, pero la princesa tenía un problema

Érase una vez un castillo donde vivía un rey.

Todo lo que la princesa tocaba se derretía

शीर्षक
C&G
अनुबाद
तुर्केली

jeyanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

C&G Süper Prodüksiyonlar

Kralın güzel bir kızı vardı ama prensesin bir problemi vardı.

Bir zamanlar, bir kralın yaşadığı bir şato vardı.

Prensesin dokunduÄŸu herÅŸey erirdi.
Validated by 44hazal44 - 2009年 मे 6日 20:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 1日 20:23

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Merhaba jeyan,
Erase nedir? Eğer isimse kısaltılması gerekiyor.

2009年 मे 6日 19:42

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
selam hazal ve jeyan, érase una vez tam olarak "once upon a time" anlamında, "bir zamanlar" veya "bir varmış bir yokmuş" şeklinde çevrilebilir.

Devamında ise bence şöyle olmalı;

"Bir zamanlar, bir kralın yaşadığı bir şato vardı.

Prensesin dokunduÄŸu herÅŸey erirdi."

2009年 मे 6日 20:23

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Peki, teşekkürler cheesecake !!


2009年 मे 6日 22:06

jeyan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
teşekkürler