Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Turecki - je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Słowo
Tytuł
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Tekst
Wprowadzone przez
courtois hind
Język źródłowy: Francuski
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon homme
Uwagi na temat tłumaczenia
ke sa soi tradui en turc
Tytuł
Seni seviyorum
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
Eylem14
Język docelowy: Turecki
Seni seviyorum. Sen benim hayatımsın. Seni çok düşünüyorum erkeğim
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
handyy
- 27 Styczeń 2009 01:15
Ostatni Post
Autor
Post
25 Styczeń 2009 19:51
handyy
Liczba postów: 2118
benim hayatsın-->benim hayatımsın
25 Styczeń 2009 20:05
44hazal44
Liczba postów: 1148
''kocam'' yerine ''erkeğim'' olmalı bence.
25 Styczeń 2009 20:08
turkishmiss
Liczba postów: 2132
I agree with Hazal
25 Styczeń 2009 23:24
handyy
Liczba postów: 2118
Done!