Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Turc - je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Mot
Titre
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Texte
Proposé par
courtois hind
Langue de départ: Français
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon homme
Commentaires pour la traduction
ke sa soi tradui en turc
Titre
Seni seviyorum
Traduction
Turc
Traduit par
Eylem14
Langue d'arrivée: Turc
Seni seviyorum. Sen benim hayatımsın. Seni çok düşünüyorum erkeğim
Dernière édition ou validation par
handyy
- 27 Janvier 2009 01:15
Derniers messages
Auteur
Message
25 Janvier 2009 19:51
handyy
Nombre de messages: 2118
benim hayatsın-->benim hayatımsın
25 Janvier 2009 20:05
44hazal44
Nombre de messages: 1148
''kocam'' yerine ''erkeğim'' olmalı bence.
25 Janvier 2009 20:08
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
I agree with Hazal
25 Janvier 2009 23:24
handyy
Nombre de messages: 2118
Done!