Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Palavra
Título
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Texto
Enviado por
courtois hind
Idioma de origem: Francês
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon homme
Notas sobre a tradução
ke sa soi tradui en turc
Título
Seni seviyorum
Tradução
Turco
Traduzido por
Eylem14
Idioma alvo: Turco
Seni seviyorum. Sen benim hayatımsın. Seni çok düşünüyorum erkeğim
Último validado ou editado por
handyy
- 27 Janeiro 2009 01:15
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
25 Janeiro 2009 19:51
handyy
Número de Mensagens: 2118
benim hayatsın-->benim hayatımsın
25 Janeiro 2009 20:05
44hazal44
Número de Mensagens: 1148
''kocam'' yerine ''erkeğim'' olmalı bence.
25 Janeiro 2009 20:08
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
I agree with Hazal
25 Janeiro 2009 23:24
handyy
Número de Mensagens: 2118
Done!