Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Turka - je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Vorto
Titolo
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Teksto
Submetigx per
courtois hind
Font-lingvo: Franca
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon homme
Rimarkoj pri la traduko
ke sa soi tradui en turc
Titolo
Seni seviyorum
Traduko
Turka
Tradukita per
Eylem14
Cel-lingvo: Turka
Seni seviyorum. Sen benim hayatımsın. Seni çok düşünüyorum erkeğim
Laste validigita aŭ redaktita de
handyy
- 27 Januaro 2009 01:15
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
25 Januaro 2009 19:51
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
benim hayatsın-->benim hayatımsın
25 Januaro 2009 20:05
44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
''kocam'' yerine ''erkeğim'' olmalı bence.
25 Januaro 2009 20:08
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I agree with Hazal
25 Januaro 2009 23:24
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Done!