בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-טורקית - je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מילה
שם
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
טקסט
נשלח על ידי
courtois hind
שפת המקור: צרפתית
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon homme
הערות לגבי התרגום
ke sa soi tradui en turc
שם
Seni seviyorum
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
Eylem14
שפת המטרה: טורקית
Seni seviyorum. Sen benim hayatımsın. Seni çok düşünüyorum erkeğim
אושר לאחרונה ע"י
handyy
- 27 ינואר 2009 01:15
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
25 ינואר 2009 19:51
handyy
מספר הודעות: 2118
benim hayatsın-->benim hayatımsın
25 ינואר 2009 20:05
44hazal44
מספר הודעות: 1148
''kocam'' yerine ''erkeğim'' olmalı bence.
25 ינואר 2009 20:08
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I agree with Hazal
25 ינואר 2009 23:24
handyy
מספר הודעות: 2118
Done!