Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Türkçe - je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sözcük
Başlık
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Metin
Öneri
courtois hind
Kaynak dil: Fransızca
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon homme
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ke sa soi tradui en turc
Başlık
Seni seviyorum
Tercüme
Türkçe
Çeviri
Eylem14
Hedef dil: Türkçe
Seni seviyorum. Sen benim hayatımsın. Seni çok düşünüyorum erkeğim
En son
handyy
tarafından onaylandı - 27 Ocak 2009 01:15
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
25 Ocak 2009 19:51
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
benim hayatsın-->benim hayatımsın
25 Ocak 2009 20:05
44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
''kocam'' yerine ''erkeğim'' olmalı bence.
25 Ocak 2009 20:08
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
I agree with Hazal
25 Ocak 2009 23:24
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Done!