Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Турецкий - je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Слово
Статус
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
Tекст
Добавлено
courtois hind
Язык, с которого нужно перевести: Французский
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon homme
Комментарии для переводчика
ke sa soi tradui en turc
Статус
Seni seviyorum
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
Eylem14
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Seni seviyorum. Sen benim hayatımsın. Seni çok düşünüyorum erkeğim
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 27 Январь 2009 01:15
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Январь 2009 19:51
handyy
Кол-во сообщений: 2118
benim hayatsın-->benim hayatımsın
25 Январь 2009 20:05
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
''kocam'' yerine ''erkeğim'' olmalı bence.
25 Январь 2009 20:08
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I agree with Hazal
25 Январь 2009 23:24
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Done!