쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-터키어 - je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
단어
제목
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon...
본문
courtois hind
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
je t'aime ; tes ma vie, je pense trop a toi mon homme
이 번역물에 관한 주의사항
ke sa soi tradui en turc
제목
Seni seviyorum
번역
터키어
Eylem14
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Seni seviyorum. Sen benim hayatımsın. Seni çok düşünüyorum erkeğim
handyy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 27일 01:15
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 25일 19:51
handyy
게시물 갯수: 2118
benim hayatsın-->benim hayatımsın
2009년 1월 25일 20:05
44hazal44
게시물 갯수: 1148
''kocam'' yerine ''erkeğim'' olmalı bence.
2009년 1월 25일 20:08
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I agree with Hazal
2009년 1월 25일 23:24
handyy
게시물 갯수: 2118
Done!