Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Zdanie - Życie codzienne

Tytuł
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
Tekst
Wprowadzone przez fatsa81
Język źródłowy: Turecki

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
Uwagi na temat tłumaczenia
ıngilizce u.s

Tytuł
It would be well If you learn ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Angielski

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 4 Marzec 2009 17:04





Ostatni Post

Autor
Post

3 Marzec 2009 16:18

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 Marzec 2009 17:37

turkishmiss
Liczba postów: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you