Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Oración - Cotidiano

Título
biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın ben...
Texto
Propuesto por fatsa81
Idioma de origen: Turco

biran önce türkçe ögrensen ıyı edersın tanısamıcaz yoksa ben ıngillizce bılmıyorum yada almanca anlasabılırız ama sen almanca bılmıyosun sanırım..
Nota acerca de la traducción
ıngilizce u.s

Título
It would be well If you learn ...
Traducción
Inglés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Inglés

It would be good If you learn Turkish as soon as possible otherwise we won't be able to get acquainted. I don't know English; we can understand each other in German but I guess you don't know German either.

Última validación o corrección por lilian canale - 4 Marzo 2009 17:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Marzo 2009 16:18

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Miss,

well ---> good
ba ---> be
After "acquinted" I'd place a period.

That second "otherwise" looks unnecessary there...

I think it could be:
"I don't know English; we could understand each other in German, but I guess you don't know German (either)."

3 Marzo 2009 17:37

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
I've done all edits you suggest Lilian.
Thank you